Άσπρη μέρα και για μας

Θα ποτίσω
μ’ ένα δάκρυ μου αρμυρό
τον καιρό
πικρά
καλοκαίρια
έμαθα κοντά σου να περνώ
νεκρά
περιστέρια
γέμισε η αυγή τον ουρανό.

Θα γυρίσω
λυπημένη Παναγιά
έχε γεια
μην κλαις
το μαράζι
μάθε φυλαχτό να μην κρεμάς
να λες
δεν πειράζει
θα ’ρθει άσπρη μέρα και για μας —
να λες
δεν πειράζει
θα ’ρθει άσπρη μέρα και για μας.
 

 

 

* [Όλα τα τραγούδια page 84]

Το τραγούδι αυτό δεν ακούγεται στην ταινία Διπλοπενιές. Πρόσφατα συμπεριλήφθηκε, ερμηνευμένο από την Αγνή Μπάλτσα, στην κορεάτικη ταινία Cyrano Agency (2013).

[From ΕΝΑ ΜΕΣΗΜΕΡΙ: Τραγούδια για τις ανάγκες της ταινίας Διπλοπενιές (1966) του Γιώργου Σκαλενάκη. See page 79.]

Bílý den i nám

Zaliji
svou slanou slzou
čas
hořká
léta
v tvé blízkosti naučil jsem se kolem tebe procházet
mrtvé
holubice
úsvit zaplnil oblohu.
Vrátím
smutná Matko Boží
buď zdráva
neplač
bída
nauč se nevěšet talisman
říkat
to nevadí
nastane bílý den i pro nás 
říkat
to nevadí
nastane bílý den i pro nás.
 

 

 

Matouš Dvořák, Masaryk University, Czech Republic

Un giorno chiaro anche per noi

Con una mia lacrima salmastra
innaffierò il tempo
Estati amare ho imparato a vivere
accanto a te
Di colombe morte
ha riempito il cielo l’alba.

 

 
Ritornerò
Madonna addolorata 
addio
non piangere
impara a non indossare il tormento
come talismano
Dì
non importa
verrà un giorno chiaro anche per noi.

 

 

 

 

Maria Rosa Caracausi, Palermo University, Italy

Listen to this translation as read by Ángela Gentile, poet, Argentina: